La langue: barrière aux apprentissages

Dans plusieurs de nos cours universitaires, l'aspect de la difficulté de la langue française est souvent abordé. Par contre, sans l'avoir vécu, il est difficile de bien comprendre comment cela s'applique dans la réalité des élèves.

 

Dans le cadre de mon troisième stage en Espagne, j'ai compris en quoi pouvait être la difficulté liée à la langue française. La majorité de mes élèves était dans le Lycée français depuis la maternelle et baignait dans un milieu francophone. Par contre, le français n'étant pas leur langue maternelle, certains bloquaient ou avaient plus de difficulté à écrire un texte ou à utiliser uniquement des mots français lorsqu'ils s'exprimaient à l'oral. Il était souvent possible de voir ou d'entendre une traduction mot pour mot de l'espagnol au français. Par exemple, un e sera lu "é" puisqu'en espagnol, il se prononce de cette façon. Dans le même ordre d'idée, à l'écrit, le son "é" en français sera écrit uniquement "e" puisqu'il se prononce "é" en espagnol. Pour remédier à cette difficulté, je lisait le mot à voix haute avec les deux façons possibles et je demandais à l'élève de me dire lequel était le bon. Lorsqu'il me donnait la bonne réponse, je lui disait de vérifier l'écriture. À l'oral, je fonctionnait de la même façon. Je lisais le mot des deux façons et l'élève reprenait le bon mot à l'oral. Une autre particularité des élèves espagnol, est de mettre le mot "que" prononcé "qué" devant une question. Cela vient directement de la langue espagnol et il est bien important de le savoir pour bien intervenir.

 

Durant mon stage, il a fallut que je développe une technique pour aider mes élèves à réussir sans devoir toujours traduire les mots espagnols en français. Bien que je ne connaissais que très peu l'espagnol, je voulais aussi qu'ils apprennent et développent leur capacité à s'exprimer en français. De ce fait, lorsqu'un élève ne connaissait pas le mot en français, je lui demandait de me l'expliquer. Il me décrivait l'objet, le verbe ou la personne en français et je lui trouvais le mot en français. En plus de m'aider avec la gestion de classe, cela les aidait à développer leur capacité à s'exprimer en français. Au début de mon stage, cela ne se faisait pas automatiquement. Par contre, à la fin, les élèves venaient me voir et, sans que j'ai à leur demander de l'expliquer en français, ils le faisaient. 

Écrire commentaire

Commentaires: 0